計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來說會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Readers of Happy Money are clearly a privileged lot, anxious about fulfillment, not hunger. Money may not quite buy happiness, but people in wealthier countries are generally happier than those in poor ones. Yet the link between feeling good and spending money on others can be seen among rich and poor people around the world, and scarcity enhances the pleasure of most things for most people. Not everyone will agree with the authors’ policy ideas, which range from mandating more holiday time to reducing tax incentives for American homebuyers. But most people will come away from this book believing it was money well spent.
短文翻譯
《快樂理財(cái)》比較適合那些日子過得不錯(cuò)但對(duì)自己的成就還不滿意的讀者們,而不是還在為糊口而奔波的人。金錢也許不能夠買來幸福,但是在這個(gè)世界上富裕國(guó)家的人們要比貧窮國(guó)家的人們更幸福一點(diǎn)。通過對(duì)比富國(guó)和窮國(guó)的人們購(gòu)物的初衷就能發(fā)現(xiàn)把錢花在享受過程與買東西之間的區(qū)別,因此,對(duì)于大多數(shù)人來說稀缺可以提高他們對(duì)大多數(shù)東西的快樂感。不是所有的人都認(rèn)同作者的這種政策性理念,這些理念包含從諸如調(diào)整更多的假期時(shí)間到減少美國(guó)購(gòu)房者的稅收優(yōu)惠。但是大多數(shù)看過這本書的人們都認(rèn)為它值得一買。
重點(diǎn)單詞
privileged [?pr?v?l?d?d]
adj.有特權(quán)的; 受特別優(yōu)待的; 榮幸; 幸運(yùn); 特許保密的
fulfillment [f?l?f?lm?nt
n.滿足感; 成就感; 履行; 實(shí)現(xiàn); 完成; 滿足;
scarcity [?ske?s?ti]
n.缺乏; 不足; 稀少;
mandate [?m?nde?t]
n.授權(quán); (政府的) 任期; 委托書; 授權(quán)令
v.強(qiáng)制執(zhí)行; 委托辦理; 授權(quán);
incentive [?n?sent?v]
n.激勵(lì); 刺激; 鼓勵(lì);