計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來說會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
Scientists have found that although we are prone to snap overreactions, if we take a moment and think about how we are likely to react, we can reduce or even eliminate the negative effects of our quick, hard-wired responses.
Snap decisions can be important defense mechanisms; if we are judging whether someone is dangerous, our brains and bodies are hard-wired to react very quickly, within milliseconds. But we need more time to assess other factors. To accurately tell whether someone is sociable, studies show, we need at least a minute, preferably five. It takes a while to judge complex aspects of personality, like neuroticism or open-mindedness.
短文翻譯
科學(xué)家發(fā)現(xiàn),雖然我們?nèi)菀走^度反應(yīng),但如果我們花點(diǎn)時(shí)間設(shè)想下我們可能的反應(yīng),就可以減少甚至消除我們固有的快速反應(yīng)所造成的消極影響。
快速?zèng)Q定可能成為重要的防護(hù)機(jī)制。如果要判斷一個(gè)人是否具有危險(xiǎn),毫秒間我們大腦和身體就會(huì)程式化地快速反應(yīng)。但來評(píng)估其他要素的話,我們則需要更多時(shí)間。研究顯示,要準(zhǔn)確辨別一個(gè)人是否隨和友善,我們至少要用一分鐘,最好五分鐘時(shí)間。我們需要花上好一段時(shí)間才能判斷一個(gè)人性格的復(fù)雜面,比如他是否神經(jīng)質(zhì)或者心胸開闊等。
重點(diǎn)單詞
be prone to
易于…的;
overreaction
過度反應(yīng),小題大作
hard-wired [hɑ?d ?wa??d]
adj.固有的,無法改變的;
defense
n.防衛(wèi),防護(hù);防御措施;防守;
millisecond [?m?lisek?nd]
n.毫秒
preferably ['pref(?)r?bli]
adv.最好; 寧可; 更可取地;
neuroticism
n.神經(jīng)質(zhì);不穩(wěn)定