計(jì)劃說明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來說會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來說,剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
翻譯文段
What would you do with $590m? This is now a question for Gloria Mackenzie, an 84-year-old widow who recently emerged from her small, tin-roofed house in Florida to collect the biggest undivided lottery jackpot in history. If she hopes her new-found fortune will yield lasting feelings of fulfillment, she could do worse than read Happy Money by Elizabeth Dumn and Michael Norton.
短文翻譯
如果你中了 5.9 億美元巨獎(jiǎng)會(huì)怎么花這筆錢?84 歲的格羅里亞·麥肯茲現(xiàn)在正被這個(gè)問題所困擾,這位孤寡老人住在佛羅里達(dá)的一個(gè)鐵皮房子里,前不久她中了有史以來最大的個(gè)人彩票頭獎(jiǎng)。如果她希望這筆新得到的財(cái)富能夠帶來長(zhǎng)久的滿足感,那她最好拜讀一下由伊麗莎白·鄧恩和邁克爾·諾頓合作的書《快樂理財(cái)》。
重點(diǎn)單詞
emerge [i?m??d?]
v.(從隱蔽處或暗處) 出現(xiàn),浮現(xiàn),露出; 暴露; 露出真相; 被知曉; 露頭; 顯現(xiàn); 顯露;
tin-roofed
adj.鐵皮房頂?shù)?
lottery [?l?t?ri]
n.彩票
jackpot [?d??kp?t]
n.(在碰運(yùn)氣游戲中的) 頭獎(jiǎng),最高獎(jiǎng);
fortune [?f??t?u?n]
n.(尤指影響人生的) 機(jī)會(huì),運(yùn)氣; 大筆的錢; 巨款; (個(gè)人、家庭、國(guó)家等的) 發(fā)展變化的趨勢(shì),命運(yùn),際遇;
fulfillment [f?l?f?lm?nt]
n.滿足感; 成就感; 履行; 實(shí)現(xiàn); 完成; 滿足;