計劃說明
考研人數逐年增加,競爭之激烈使得我們不得不加急復習的日程。眾所周知,閱讀理解占據了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國家的主流報刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對以后讀懂文章做對題目來說會大有裨益。但是對大多數備考的同學來說,剛開始投入復習,就去讀考試文章難度的新聞報刊,也是不現實、并且不符合循序漸進的學習規律的,所以我們會在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級到考研水平);同學們可以根據自己當前的情況,選擇其中一篇進行學習。
學習步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對自己理解的意思與之出入
3.強化記憶重點單詞(以記憶其漢語意思為主)
初階文段
The University of California’s decision this past week to stop requiring the SAT and ACT tests for admissions renewed a debate that could be a prompt on a college application.Those who argue for keeping the tests say colleges need some sort of broad yardstick to compare students across disparate school districts and states.
At the University of California, a faculty task force found that standardized tests were a better predictor of college success than high school grades were.They also found that including the SAT and ACT in the formula for admissions helped some black, Hispanic and low-income students by offering an additional metric for those who might have been rejected based on grades.
短文翻譯
上周,加利福尼亞大學(以下簡稱“加州大學”)決定不再把SAT和ACT考試成績作為錄取要求,再次引發了一場辯論,這可以成為大學申請文書的主題。主張保留考試的人認為,大學需要一個普遍的標準來比較不同學區和州的學生。
加州大學的一支教師特別工作組發現,標準化測試比高中成績,更能預測學生在大學的成功。他們還發現,在錄取方案中加入SAT和ACT,對那些可能因為高中成績而被拒的黑人、拉美裔和低收入家庭的學生有幫助,因為這提供了一個額外的衡量標準。
重點單詞
Admission [?d?m??n]
n. 承認;入場費;進入許可
Application[??pl??ke??n]
n. 應用;申請;應用程序
Yardstick [?jɑ?dst?k]
n. 碼尺
District[?d?str?kt]
n. 區域;地方;行政區
Faculty[?f?klti]
n. 科,系;能力;全體教員
Formula[?f??mj?l?]
n. 公式,準則;配方
Metric[?metr?k]
adj. 公制的;米制的;公尺的
n. 度量標準
高級文段
The United States opened a new era of human space travel on Saturday as a private company for the first time launched astronauts into orbit, nearly a decade after the government retired the storied space shuttle program in the aftermath of national tragedy.
Two American astronauts lifted off from a familiar setting, the same Florida launchpad that once served Apollo missions and the space shuttles. But the rocket and capsule that lofted them out of the atmosphere were a new sight for many — built and operated not by NASA but SpaceX, the company founded by the billionaire Elon Musk to pursue his dream of sending colonists to Mars.
短文翻譯
周六,隨著一家私營企業首次將宇航員送入太空軌道,美國開啟了人類太空旅行的新紀元。近十年前,在國家悲劇的余波中,美國政府叫停了當年著名的航天飛機計劃。
兩位美國宇航員從位于佛羅里達州的發射臺起飛,這個熟悉的環境正是當年執行阿波羅計劃、發射航天飛機的地方。但這次將宇航員送出大氣層的火箭和太空艙對許多人來說卻是一番新景象——它們由美國太空探索技術公司(SpaceX)所建造并運行,而非美國航天航空局(NASA)。SpaceX由億萬富翁埃隆?馬斯克創立,以此來實現他殖民火星的夢想。
重點單詞
Launch[l??nt?]
v. 發射(導彈、火箭等)
n. 發射;發行,投放市場
Orbit[???b?t]
n. 軌道;眼眶;勢力范圍
vi. 盤旋;繞軌道運行
Shuttle[???tl]
n. 航天飛機;穿梭;梭子
vt. 使穿梭般來回移動;短程穿梭般運送
Capsue[?k?psju?l]
n. 膠囊;[植] 蒴果;太空艙;小容器
adj. 壓縮的;概要的
Billionaire[?b?lj??ne?(r)]
n. 億萬富翁
Colonist[?k?l?n?st]
n. 殖民者;移民
adj. 殖民主義者的