計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
According to CNN.com, "Childhood obesity continues to rise around the world,and the World Health Organization has called it "one of the most serious public health challenges of the 21st century."Tiago Barreira, an assistant professor in the Department of Exercise Science at Syracuse University in New York who has studied childhood obesity on a global scale, wanted to clarify:
"There are still more children that are underweight in the world than there are obese, but that's likely to change pretty soon..."
短文翻譯
CNN網(wǎng)站消息稱,“全球范圍內(nèi)兒童期肥胖持續(xù)增長(zhǎng),世界衛(wèi)生組織稱這是“21世紀(jì)最嚴(yán)重的公眾健康挑戰(zhàn)之一。”紐約錫拉丘茲大學(xué)運(yùn)動(dòng)科學(xué)系助理教授蒂亞戈·巴雷拉研究了全球范圍內(nèi)的兒童期肥胖,她想要澄清:
“全球體重不足兒童數(shù)量比肥胖兒童數(shù)量更多,但這種情況可能很快就會(huì)改變。”
重點(diǎn)單詞
obesity [???bi?s?ti]
n.肥胖癥
World Health Organization
世界衛(wèi)生組織
on a global scale
在全球范圍內(nèi)
clarify [?kl?r?fa?]
v.闡明
underweight [??nd??we?t]
adj.體重不足的
高階文段
Bitcoin grabs the headlines, but the real action is at central banks
Anyone who bought bitcoin a year ago must feel vindicated—and rich. The price of the cryptocurrency crossed $50,000 for the first time on February 16th, a five-fold increase over the past year. Wall Street grandees including BlackRock, Bank of New York Mellon and Morgan Stanley are mulling holding some for clients. Last week Tesla, an electric-car maker, said it had bought $1.5bn-worth of bitcoin and would accept it as payment for its cars.
短文翻譯
比特幣常常占據(jù)新聞?lì)^條,但真正的進(jìn)展發(fā)生在各國(guó)央行
一年前買(mǎi)了比特幣的人一定覺(jué)得自己揚(yáng)眉吐氣而且很富有。這種加密貨幣的價(jià)格在2月16日首次突破5萬(wàn)美元,過(guò)去一年里漲了五倍。包括貝萊德、紐約梅隆銀行和摩根士丹利在內(nèi)的華爾街巨頭正在考慮為客戶持倉(cāng)。上個(gè)月,電動(dòng)汽車制造商特斯拉表示已購(gòu)買(mǎi)了價(jià)值15億美元的比特幣,并將接受用比特幣購(gòu)買(mǎi)它家的汽車。
重點(diǎn)單詞
currency [?k?r?nsi]
n.貨幣
a five-fold increase
五倍的增長(zhǎng)
mull doing sth.
考慮做某事
electric-car
電動(dòng)汽車
payment [?pe?m?nt]
n.付款,支付