計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
New York Jets linebacker Brandon Copeland has a Wall Street background, runs his own real-estate business, and teaches a financial-literacy class at Wharton.According to Business Insider, the NFL player also saves nearly all of his income.When he's asked for money advice, Copeland keeps it simple.His main piece of advice is to track all of your expenses.He said, "Think about every single dollar, don't even think about income — think about how much money is spent."
短文翻譯
紐約噴氣機(jī)隊(duì)中后衛(wèi)布蘭登·科普蘭擁有在華爾街工作的背景、經(jīng)營(yíng)他個(gè)人的房地產(chǎn)公司并在沃頓商學(xué)院教授財(cái)務(wù)知識(shí)課程。據(jù)“Business Insider”報(bào)道,這位美國(guó)職業(yè)橄欖球大聯(lián)盟球員還將他的絕大多數(shù)收入都存了起來(lái)。當(dāng)科普蘭被問(wèn)及金錢(qián)方面的建議時(shí),他的回答很簡(jiǎn)單。他的主要建議是跟蹤你所有的開(kāi)支。他說(shuō),“想一想每一元錢(qián),而不要去想收入——想一想花出去了多少錢(qián)。”
重點(diǎn)單詞
run his business
經(jīng)營(yíng)他的企業(yè)
real estate
房地產(chǎn),實(shí)業(yè)
financial-literacy
財(cái)務(wù)知識(shí)
income [??nk?m]
n.收入
expense [?k?spens]
n.費(fèi)用,開(kāi)銷(xiāo)
高階文段
Loneliness is a widespread problem with complex roots.There has been a quiet pandemic developing while most people’s attention has been on covid-19. The lockdown has worsened a problem that has been spreading in many developed nations for decades: loneliness.
It is a complex issue which covers not only social lives, but ①the way you work and ②the way you vote. Noreena Hertz, an academic, tackles the subject in an important new book, “The Lonely Century”.
Loneliness increases the risk of heart disease, strokes and dementia. Those ③who say they are lonely are likelier to be depressed five years later. In addition, lonely people can become more hostile towards others and more attracted to extremist politics.
短文翻譯
孤獨(dú)是一個(gè)普遍存在的問(wèn)題,其根源很復(fù)雜。當(dāng)大多數(shù)人的注意力都集中在新冠肺炎上時(shí),一場(chǎng)悄無(wú)聲息的流行病正在蔓延。封鎖加劇了在許多發(fā)達(dá)國(guó)家蔓延了幾十年的問(wèn)題:孤獨(dú)。
這是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題,不僅涉及社會(huì)生活,還涉及你的工作方式和投票方式。學(xué)者諾瑞娜·赫茲在一本重要的新書(shū)《孤獨(dú)的世紀(jì)》中探討了這個(gè)問(wèn)題。
孤獨(dú)會(huì)增加患心臟病、中風(fēng)和癡呆癥的風(fēng)險(xiǎn)。那些說(shuō)自己孤獨(dú)的人更有可能在五年后抑郁。此外,孤獨(dú)的人會(huì)變得更加敵視他人,更容易被極端政治所吸引。
重點(diǎn)單詞
lockdown [?l?kda?n]
n.封城,活動(dòng)限制
complex issue
復(fù)雜的問(wèn)題
①the way you work
②the way you vote
the way做先行詞,即被修飾的名詞,表示……的方式
①工作的方式
②投票的方式
subject = 上文的 issue
問(wèn)題
heart disease
心臟病
③who say they are lonely
做定語(yǔ)從句修飾前面的Those,表示:那些說(shuō)自己孤獨(dú)的人
be likelier to do sth.
更有可能做某事
hostile [?h?sta?l]
adj.敵對(duì)的
extremist politics
極端主義政治