計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
Ms.Bauer also said that several fast-food chains offer fruit-topped oatmeal and yogurt parfaits that make for satisfying and tasty snacks.
When in Rome,splurge strategically.
Trying the local cuisine, Ms. Bauer said, is a pleasurable part of any vacation. “You can and should let yourself enjoy one‘cheat’ food each day, but be selective and pick something that is unique to that destination,” she said.
短文翻譯
鮑爾還說(shuō)不少連鎖快餐店都會(huì)提供上面帶有水果的燕麥酸奶冰點(diǎn)甜品,可以作為令人滿(mǎn)足又好吃的零食。
身處當(dāng)?shù)兀胁呗缘負(fù)]霍。
鮑爾說(shuō),嘗嘗當(dāng)?shù)氐牟穗仁侨魏我淮味燃倭钊诵那橛淇斓牟糠帧!澳憧梢裕矐?yīng)該讓自己每天吃一次‘作弊’食物,但要有選擇性,挑選當(dāng)?shù)鬲?dú)特的風(fēng)味,”她說(shuō)。
重點(diǎn)單詞
satisfying [?s?t?sfa???]
adj.令人滿(mǎn)意(或滿(mǎn)足)的
splurge [spl??d?]
v.亂花(錢(qián)); 糟蹋(錢(qián)); 揮霍;
strategically [str??ti?d??k?li]
adv.戰(zhàn)略上
cuisine [kw??zi?n]
n.烹飪; 風(fēng)味; (通常指昂貴的飯店中的) 飯菜,菜肴
pleasurable [?ple??r?bl]
adj.愉快的; 快活的; 適意的;
selective [s??lekt?v]
adj.選擇性的; 有選擇的; 認(rèn)真挑選的; 嚴(yán)格篩選的;
unique [ju'nik]
adj.唯一的
高級(jí)文段
That could mean veal Milanese in Milan, a lobster roll in Maine, a chocolate croissant in France and pad thai in Thailand. Stick to a reasonable portion of whatever you choose, and savor every bite.
Watch those sips.
Drinks don’t fill you up, and many are packed with sugar and calories.
Ms. Bauer said that it’s best to skip sweetened iced teas and lemonades throughout the day — seltzer flavored with fruit is an appealing alternative. When it comes to alcohol, many cocktails, including margaritas, can easily top 500 calories. Drink wine or a light beer instead. Or try a lower-sugar mixed drink such as vodka with club soda and a splash of fruit juice or a gin and tonic.
短文翻譯
這意味著米蘭的米蘭小牛肉、緬因州的龍蝦卷、法國(guó)的巧克力羊角包和泰國(guó)的泰式炒河粉。不管選擇吃什么,份量都要適中,要細(xì)細(xì)品味每一口。
注意入口的飲品。
飲料不能讓你有飽腹感,而且不少飲品都飽含糖分和卡路里。
鮑爾說(shuō)最好一整天都別喝加了糖的冰茶和檸檬水——果味氣泡水是種頗具吸引力的替代之選。至于酒,包括瑪格利塔在內(nèi)的許多雞尾酒很容易就會(huì)超過(guò)500卡路里。喝紅酒或淡啤作為代替,或者試試糖分較低的調(diào)酒,比如伏特加配蘇打水和一點(diǎn)果汁,或是金湯力酒。
重點(diǎn)單詞
stick to
堅(jiān)持不變; 遵守,堅(jiān)持(諾言、協(xié)議、決定、原則等);
reasonable [?ri?zn?bl]
adj.合理的; 有理由的; 明智的; 可以接受的; 合乎情理的;
savor ['se?v?(r)]
v.使有味[有趣味]; 欣賞…的味; 玩味; 鑒賞;
be packed with
擠滿(mǎn),裝滿(mǎn),充滿(mǎn)
calory
n.卡洛里(熱量單位)
sweeten [?swi?tn]
v.使變甜,使加糖
flavor [?fle?v?]
n.味,滋味; 特色;風(fēng)味;
v.給……調(diào)味,加味于;
appealing [??pi?l??]
adj.有吸引力的,有感染力的
alternative [??l?t??n?t?v]
n.可供替代的事物
alcohol [??lk?h?l]
n.酒,酒精
cocktail [?k?kte?l]
n.雞尾酒