計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
Cash is unlikely to go away soon. Coins and paper currency remain the most popular ways to pay for things in most countries. But longer term, cash appears to be in a losing battle with electronic payment methods.
There are few corners of the world where electronic transactions are not growing faster than cash. The consulting firm Capgemini recently estimated that electronic payments will grow about 10.9 percent a year between 2015 and 2020.
But the movement away from cash is happening in very different ways and at varying paces around the world.
短文翻譯
現(xiàn)金不太可能太早被淘汰。硬幣和紙鈔仍是大多數(shù)國(guó)家最受歡迎的購(gòu)物支付方式。但長(zhǎng)期來(lái)說(shuō),現(xiàn)金在與電子支付方式的對(duì)抗中似乎處于下風(fēng)。
世界上幾乎沒(méi)有什么地方的電子交易增長(zhǎng)速度不及現(xiàn)金。凱捷(Capgemini)咨詢公司最近估計(jì),電子支付在2015年至2020年間年增長(zhǎng)率約為10.9%。 但在全球各地,這場(chǎng)擺脫現(xiàn)金的運(yùn)動(dòng)發(fā)生的方式和速度卻不盡相同。
重點(diǎn)單詞
cash [k??]
n.現(xiàn)金; (任何形式的) 金錢(qián),資金;
currency [?k?r?nsi]
n.通貨; 貨幣; 通用; 流行;
remain [r??me?n]
v.仍然是; 保持不變; 剩余; 遺留;
battle [?b?tl]
n.戰(zhàn)役; 戰(zhàn)斗; 搏斗;
electronic payment
電子支付; 網(wǎng)上支付;
transaction [tr?n?z?k?n]
n.(一筆) 交易,業(yè)務(wù),買賣;
consult [k?n?s?lt]
v.咨詢; 請(qǐng)教;
estimate [?est?m?t]
v.估價(jià); 估算
movement [?mu?vm?nt]
n.(身體部位的) 運(yùn)動(dòng),轉(zhuǎn)動(dòng); 移動(dòng);
vary [?ve?ri]
v.(大小、形狀等) 相異,不同,有別;
高級(jí)文段
Scandinavian countries are already well along the road toward cashless societies. Many banks in Sweden no longer have cash on hand, and consumers can make instant transfers directly from their bank accounts.
In Kenya, the local mobile phone company Safaricom, not the banks or the government, has pushed the envelope. Safaricom created a system, known asM-Pesa, that allows customers to make payments directly from their phones.
China is the most talked-about location in the battle between cash and electronic payments. PayPal-like wallets created by Chinese online giants Alibaba and Tencent have become the most popular ways to pay for things online.
短文翻譯
斯堪的納維亞國(guó)家已經(jīng)穩(wěn)步邁向無(wú)現(xiàn)金社會(huì)。瑞典的許多銀行不再擁有現(xiàn)金,消費(fèi)者可以直接從銀行賬戶進(jìn)行即時(shí)轉(zhuǎn)賬。
在肯尼亞,推動(dòng)革新的并非銀行或政府,而是當(dāng)?shù)氐囊苿?dòng)電話公司Safaricom。Safaricom創(chuàng)造了一個(gè)名為M-PESA的系統(tǒng),讓消費(fèi)者能直接從他們的手機(jī)付款。
在這場(chǎng)現(xiàn)金與電子支付間的對(duì)抗中,中國(guó)是人們談?wù)摰米疃嗟膰?guó)家。由中國(guó)在線巨人阿里巴巴和騰訊創(chuàng)造出的類似PayPal的手機(jī)錢(qián)包,已經(jīng)成為網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物最受歡迎的付款方式。
重點(diǎn)單詞
cashless [?k??l?s]
adj.不用現(xiàn)金的;
society [s??sa??ti]
n.社會(huì)
consumer [k?n?sju?m?(r)]
n.消費(fèi)者; 顧客; 用戶;
instant [??nst?nt]
adj.立即的; 立刻的
transfer [tr?ns?f??(r)]
v.(使) 轉(zhuǎn)移,搬遷;轉(zhuǎn)賬;
government [?ɡ?v?nm?nt]
n.政府; 內(nèi)閣; 政體;
envelope [?env?l??p]
n.信封; 塑料封套;
location [l???ke??n]
n.地方; 地點(diǎn); 位置;
giant [?d?a??nt]
n.巨人,巨頭