計(jì)劃說(shuō)明
考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
I had a letter from my sister yesterday. She lives in Nigeria. In her letter, she said that she would come to England next year. If she comes, she will get a surprise. We are now living in a beautiful new house in the country. Work on it had begun before my sister left. The house was completed five months ago. In my letter, I told her that she could stay with us. The house has many large rooms and there is a lovely garden. It is a very modern house, so it looks strange to some people. It must be the only modern house in the district.
短文翻譯
我昨天收到我姐姐的一封信。她住在尼日利亞。她在信中說(shuō)她明年要來(lái)英國(guó)。如果她來(lái),她會(huì)有一個(gè)驚喜。我們現(xiàn)在住在鄉(xiāng)下一所漂亮的新房子里。在我姐姐離開之前就已經(jīng)開始動(dòng)工了。這所房子是五個(gè)月前竣工的。在我的信中,我告訴她她可以和我們住在一起。這所房子有許多大房間,還有一個(gè)可愛的花園。這是一座非常現(xiàn)代的房子,所以有些人覺得它很奇怪。這一定是這個(gè)地區(qū)唯一的現(xiàn)代化住宅了。
重點(diǎn)單詞
surprise [s??pra?z]
n.意想不到(或突然)的事;
complete [k?m?pli?t]
v.完成; 結(jié)束;
modern [?m?dn]
adj.現(xiàn)代的; 當(dāng)代的;
district [?d?str?kt]
n.地區(qū); 區(qū)域;
高階文段
On the eve of his inauguration as president on Wednesday, Joe Biden has led a powerful tribute to more than four hundred thousand Americans who've died from the pandemic.Mr Biden said the U.S must heal as a nation.This is the scene in Washington where Joe Biden is to be sworn in as the 46th president of the United States.Security will be tighter than ever after last week's capital riots.
短文翻譯
在周三的總統(tǒng)就職典禮前夕,喬·拜登向死于新冠疫情的40多萬(wàn)美國(guó)人致以崇高的敬意。拜登表示,美國(guó)必須愈合創(chuàng)傷。這里是華盛頓——喬·拜登即將宣誓就任美國(guó)第46任總統(tǒng)的場(chǎng)所。在上周的首都騷亂之后,華盛頓的安全措施將比以往任何時(shí)候都更加嚴(yán)格。
重點(diǎn)單詞
president [?d?str?kt]
n.總統(tǒng); 國(guó)家主席;
tribute [?tr?bju?t]
n.(尤指對(duì)死者的)致敬,頌詞; 悼念; 致哀;
pandemic [p?n?dem?k]
n.(全國(guó)或全球性)流行病; 大流行病;
swear in
使宣誓就職;
security [s??kj??r?ti]
n.保護(hù)措施; 安全工作;
capital [?k?p?tl]
n.首都; 國(guó)都;
riot [?ra??t]
n.暴亂; 騷亂;