2022年考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語(yǔ)二100分試卷的一半分值,而考研英語(yǔ)閱讀文章大多來(lái)自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來(lái)說(shuō)會(huì)大有裨益。但是對(duì)大多數(shù)備考的同學(xué)來(lái)說(shuō),剛開(kāi)始投入復(fù)習(xí),就去讀考試文章難度的新聞報(bào)刊,也是不現(xiàn)實(shí)、并且不符合循序漸進(jìn)的學(xué)習(xí)規(guī)律的,所以我們會(huì)在每次推送中,給大家給出兩篇短文,一篇是初階水平(大致在初高中水平);一篇是高階水平(四六級(jí)到考研水平);同學(xué)們可以根據(jù)自己當(dāng)前的情況,選擇其中一篇進(jìn)行學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語(yǔ)譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語(yǔ)譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語(yǔ)意思為主)
初階文段
He builds a strong case, too, for town-dwelling, drawing on his own research as well as that of other observers of urban life. And although liberally sprinkled with statistics, Triumph of the City is no dry work. Mr Glaeser writes lucidly and spares his readers the equations of his trade.
短文翻譯
通過(guò)自身研究和借鑒城市生活其他觀察者的研究,格萊澤對(duì)城市生活的優(yōu)勢(shì)做出了強(qiáng)有力的論證。雖然全文充滿統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),《城市的勝利》讀來(lái)卻不枯燥。格萊澤的文章清晰易懂,略去了本行業(yè)里晦澀的計(jì)算公式。
重點(diǎn)單詞
observer [?b?z??v?(r)]
n.觀察者; 觀測(cè)者; 目擊者;
urban [???b?n]
adj.城市的; 都市的; 城鎮(zhèn)的
liberally
adv.從優(yōu); 不受限制地,公平地,大方地;
triumph [?tra??mf]
n.巨大成功; 重大成就; 偉大勝利;
equation [??kwe??n]
n.相等; 等同看待; (多種因素的) 平衡;公式;
文段 II
Mr. Glaeser is likely to raise hackles in two areas. The first is urban poverty in the developing world. He can see the misery of a slum in Kolkata, Lagos or Rio de Janeiro as easily as anyone else, but believes that "there’s a lot to like about urban poverty" because it beats the rural kind.
Cities attract the poor with the promise of a better lot than the countryside offers. About three-quarters of Lagos’s people have access to safe drinking water; the Nigerian average is less than 30%. Rural West Bengal’s poverty rate is twice Kolkata’s.
短文翻譯
格萊澤很可能會(huì)在兩個(gè)方面引起爭(zhēng)議。首先是發(fā)展中國(guó)家的城市貧困現(xiàn)象。在印度加爾各答、尼日利亞拉各斯或者巴西里約熱內(nèi)盧的貧民窟里,民不聊生,和其他所有人一樣,格萊澤對(duì)這一點(diǎn)心知肚明,但卻認(rèn)為“城市的貧困現(xiàn)象還是有喜人之處的”,因?yàn)楹么鯊?qiáng)過(guò)農(nóng)村的貧困問(wèn)題。
城市吸引貧困人口,因?yàn)槌鞘锌赡軙?huì)比農(nóng)村給人帶來(lái)更好的命運(yùn)的希望。拉各斯約四分之三的人口能夠獲得安全的飲用水,而尼日利亞的全國(guó)平均水平還不到30%。西孟加拉邦農(nóng)村的貧困人口比例是加爾各答的兩倍。
重點(diǎn)單詞
hackle [?h?kl]
n.&v.梳理(紛爭(zhēng))
poverty [?p?v?ti]
n.貧窮; 貧困; 貧乏
misery [?m?z?ri]
n.痛苦; 悲慘; 窮困;
slum [sl?m]
n.貧民窟; 棚屋區(qū);
rural [?r??r?l]
adj.鄉(xiāng)村的; 農(nóng)村的;
promise [?pr?m?s]
n.諾言; 許諾; 承諾;
three-quarters
四分之三
access [??kses]
n.通道; 通路; 入徑; (使用或見(jiàn)到的) 機(jī)會(huì),權(quán)利
average [??v?r?d?]
adj.平均的; 典型的; 正常的; 普通的;
n.平均數(shù); 平均水平; 一般水準(zhǔn);