考研人數(shù)逐年增加,競(jìng)爭(zhēng)之激烈使得我們不得不加急復(fù)習(xí)的日程。眾所周知,閱讀理解占據(jù)了考研英語二100分試卷的一半分值,而考研英語閱讀文章大多來自英美國(guó)家的主流報(bào)刊雜志,所以如果能在日常就多多閱讀這些文章,對(duì)以后讀懂文章做對(duì)題目來說會(huì)大有裨益。
學(xué)習(xí)步驟如下:
1.不看漢語譯文自己看一遍短文做理解
2.看漢語譯文比對(duì)自己理解的意思與之出入
3.強(qiáng)化記憶重點(diǎn)單詞(以記憶其漢語意思為主)
The longest bull run in a century of art-market history ended on a dramatic note with a sale of 56 works by Damien Hirst, Beautiful Inside My Head Forever, at Sotheby’s in London on September 15th, 2008. All but two pieces sold, fetching more than £70m, a record for a sale by a single artist. It was a last victory. As the auctioneer called out bids, in New York one of the oldest banks on Wall Street, Lehman Brothers, filed for bankruptcy.
短文翻譯
2008年9月15日,在倫敦蘇富比拍賣行舉辦的以“在我腦海,美麗永恒”為主題的拍賣會(huì)上,達(dá)米恩·赫斯特的56件作品被售出,這標(biāo)志著一個(gè)世紀(jì)以來藝術(shù)品市場(chǎng)歷史上最長(zhǎng)的牛市戲劇性地落幕了。除了兩件作品外,其余的作品都被售出,拍賣總額超過了7000萬英鎊,創(chuàng)造了單個(gè)藝術(shù)家作品單次拍賣的最高紀(jì)錄。這是最后一次勝利。當(dāng)拍賣師喊出售價(jià)時(shí),紐約華爾街最古老的銀行之一雷曼兄弟申請(qǐng)破產(chǎn)了。
核心單詞一覽
真題練習(xí)
*一定要做題哦
21. In the first paragraph, Damien Hirst’s sale was referred to as “a last victory” because______.
[A] the art market had witnessed a succession of victories
[B] the auctioneer finally got the two pieces at the highest bids
[C] Beautiful Inside My Head Forever won over all masterpieces
[D] it was successfully made just before the world financial crisis
題目解析
21.【解析】根據(jù)“In the first paragraph”和信號(hào)詞“a last victory”可定位到文章首段倒數(shù)第二句"It was a last victory"首段尾句提到就在拍賣師喊出報(bào)價(jià)時(shí),...雷曼兄弟申請(qǐng)破產(chǎn),銀行破產(chǎn)與 D 項(xiàng)中的“金融危機(jī)”相吻合。題干中的“a last victory”顯而易見是指金融危機(jī)前的最后一次成功的拍賣,所以 D 項(xiàng)為正確答案。A項(xiàng)“藝術(shù)品市場(chǎng)經(jīng)歷了一系列的成功的交易”,B項(xiàng)“拍賣人最終以高價(jià)得到了兩件作品”和C項(xiàng)“‘我腦海中永存的美麗’贏了所有名作”在文章中都沒有提到,均屬無中生有。